幾何学刺繍+墨アート
The Web Gallery of Geometric Embroidery + Sumi Ink
≪Web Gallery ≫
こちらから、幾何学刺繍+墨アートに特化したページへお進みいただけます
You can proceed from here to the page dedicated to Geometric Embroidery + Sumi Ink
糸と墨で創作する 幾何学刺繍+墨アート
Geometric Embroidery + Sumi Art” — Created with Thread and Ink
フランスでテキスタイルアートを学んだ後、日本のエンターテイメント界や商業空間に作品を提供し、空間とアートの新たな関係性を探求してきました。数々の試行錯誤を経て、幾何学刺繡と墨を用い、意識の内奥に広がる世界を表現する独自の技法──「幾何学刺繡+墨アート」を創案しました。 私の創作の本質は、幾何学刺繡における線の積み重ねと、墨の広がりによって、具体的な形態と抽象的な概念の両方を可視化することにあります。しかしその根底には、より深い精神性の追求と自然への畏敬の念があります。森に取材に出かけると、枝分かれする樹木、葉脈、鉱石の結晶など、自然界に普遍的に存在する「フラクタル」と呼ばれる幾何学模様に出会います。これらの形態は、自然の根底に流れる普遍的なリズムと秩序を そっと感じさせます。
近年は、音の周波数が幾何学模様を形成する「サイマティクス(音響振動学)」に強く関心を寄せています。音は目に見えない存在ですが、振動を通じて形を生み出す力を持っており、私はその現象を作品に取り入れる試みを続けています。
素材においては、できる限り自然に近いものを選んでいます。日本画の技法から着想を得て、墨や岩絵の具、金・銀箔を重ね、≪黒・白・金・銀・朱≫を組み合わせることで、糸と墨が響き合う、この作品ならではの表情を生み出しています。
「幾何学刺繡+墨アート」は、単なる装飾的表現にとどまるものではなく、見る人の心に響き、内なる世界をそっと呼び覚ます存在でありたいと願っています。
English
After studying textile art in France, I presented works to the Japanese entertainment industry and commercial spaces, exploring new relationships between art and spatial design. Through this process of experimentation, I arrived at my own technique, Geometric Embroidery + Sumi Art, which seeks to express the inner realms of consciousness through the encounter of thread and ink.
The essence of my practice lies in visualizing both concrete forms and abstract concepts through the accumulation of lines in embroidery. At the same time, I draw inspiration from spirituality and the natural world. During my research in forests, I often encounter fractals—the branching of trees, leaf veins, and mineral crystals—that reveal the universal rhythm and order underlying nature.
In recent years, I have also been deeply interested in cymatics, the study of sound vibrations that generate geometric patterns. Though invisible, sound possesses the power to give shape through vibration, and I continue to explore ways of integrating this phenomenon into my work.
I select materials as close to nature as possible. Inspired by traditional Japanese painting techniques, I apply sumi ink, mineral pigments, and gold and silver leaf, combining black, white, gold, silver, and vermilion. This creates a unique interplay of thread and ink, giving each work its distinctive expression.
Geometric Embroidery + Sumi Art is not intended as mere decoration; rather, I hope it resonates with the viewer’s heart and gently awakens an inner world beyond the visible.





素材
黒の天然絹糸、赤・金・銀糸、金銀箔、墨、金銀泥、オーガニックコットン、木製パネル
Medium
Black natural silk thread, red, gold and silver threads, gold and silver leaf, sumi ink, gold and silver pigment, organic cotton, mounted on wooden panel
Spider Web

蜘蛛の巣は、当スタジオにおける象徴のひとつと捉えています。
それは、蜘蛛がまるで幾何学芸術の卓越した職人のように、精緻で秩序ある造形を生み出す存在だからです。
蜘蛛の巣は『日本書紀』や『古今和歌集』、『平家物語』などの古典にも登場し、朝に糸が垂れると「待ち人が来る」とされ、吉兆として親しまれてきました。さらに、美術においても吉祥文様として用いられ、縁起の良い象徴として長く受け継がれています。
English
The spider’s web is regarded as one of the symbols of our studio.
This is because the spider can be seen as a master craftsman of geometric art, creating intricate and ordered forms with remarkable skill.Spider webs appear in classical texts such as the Nihon Shoki, the Kokin Wakashū, and the Heike Monogatari. In these traditions, a strand of web hanging in the morning was taken as a sign that “a long-awaited visitor will arrive,” and thus considered an auspicious omen. Furthermore, spider webs have long been employed as auspicious motifs in the decorative arts, valued as symbols of good fortune and harmony.